Русско-санскритский словарь / русско-санскритский словарь.
Около 30 тысяч слов санскрита.
वा [ vā ] [ vā ]1 ind. or (excluded , like the Lat. (ve) , from the first place in a sentence , and generally immediately following , rarely and only m.c. preceding , the word to which it refers) Lit. RV. (often used in disjunctive sentences ; [ vā-vā ] , " either " - " or " , " on the one side " - " on the other " ; [ na vā ] - [ vā ] or [ na ] - [ vā ] , " neither " - " nor " ; [ vā na-vā ] , " either not " - " or " ; [ yadi vā-vā ] , " whether " - " or " ; in a sentence containing more than two members [ vā ] is nearly always repeated , although if a negative is in the first clause it need not be so repeated ; [ vā ] is sometimes interchangeable with [ ca ] and [ api ] , and is frequently combined with other particles , esp. with [ atha ] , [ atho ] , [ uta ] , [ kim ] , [ yad ] , [ yadi ] q.v. ( e.g. [ atha vā ] , " or else " ) ; it is also sometimes used as an expletive)
either-or not , optionally Lit. KātyŚr. Lit. Mn. (in gram. [ vā ] is used in a rule to denote its being optional e.g. Lit. Pāṇ. 1-2 , 13 ; 35 )
as , like (= [ iva ] ) Lit. PārGṛ. Lit. MBh.
just , even , indeed , very (= [ eva ] , laying stress on the preceding word) Lit. KātyŚr. Lit. Kāv.
but even if , even supposing (followed by a future) Lit. Pañc. v , 36/37
however , nevertheless Lit. Bādar. Lit. Bālar.
(after a rel. or interr.) possibly , perhaps , I dare say Lit. MBh. Lit. Kāv. (e.g. [ kiṃ vā śakuntalety asya mātur ākhyā ] , " is his mother's name perhaps Śakuntalā? " Lit. Śak. vii , 20/21 ; [ ko vā ] or [ ke vā ] followed by a negative may in such cases be translated by " every one , all " e.g. [ ke vā na syuḥ paribhava-padaṃ niṣphalāram-bha-yatnāḥ ] , " everybody whose efforts are fruitless is an object of contempt " Lit. Megh. 55) .