Словарь санскрита

Русско-санскритский словарь / русско-санскритский словарь.
Около 30 тысяч слов санскрита.

/ma/ тридцать девятая буква алфавита деванаеари; см. देवनागरी



Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary
---

मा [] [ mā́ ]1 ind. ( causing a following [ ch ] to be changed to [ cch ] Lit. Pāṇ. 6-1 , 74) not , that not , lest , would that not Lit. RV.

a particle of prohibition or negation = Gk. 1 , most commonly joined with the Subjunctive i.e. the augmentless form of a past tense (esp. of the aor. e.g. [ mā́ no vadhīr indra ] , do not slay us , O Indra Lit. RV. ; [ mā bhaiṣīḥ ] or [ mā bhaiḥ ] , do not be afraid Lit. MBh. ; [ tapovana-vāsinām uparodho mā bhūt ] , let there not be any disturbance of the inhabitants of the sacred grove Lit. Śak. ; often also with [ sma ] e.g. [ mā sma gamaḥ ] , do not go Lit. Bhag. cf. Lit. Pāṇ. 3-3 , 175 ; 176 in the sense of , " that not , lest " also [ yathā mā ] e.g. [ yathā mā vo mṛtyuḥ pari-vyatkā iti ] , that death may not disturb you , Lit. PraśnaUp. ; or [ māyathā ] e.g. [ mā bhūt kālātyayo yathā ] , lest there be any loss of time Lit. R. ; [ mā na ] with aor. Subj. = Ind , without a negative e.g. [ mā dviṣo na vadhīr mama ] , do slay my enemies Lit. Bhaṭṭ. cf. Lit. Vām. v , 1 , 9 ; rarely with the augmentless impf. with or without [ sma ] e.g. [ maīnam abhibhāṣathāḥ ] , do not speak to him Lit. R. ; [ mā sma karot ] , let him not do it Lit. Pāṇ. 6-4 , 74 Sch. ; exceptionally also with the Ind. of the aor. e.g. , [ ] , [ kālas tvām aty-agāt ] , may not the season pass by thee Lit. MBh. ; cf. Lit. Pāṇ. 6-4 , 75 Sch.)

or with the Impv. ( in Lit. RV. only viii , 103 , 6 , [ mā no hṛṇītām ] ( Lit. SV. [ hṛṇītās ] ) @agníH , may Agni not be angry with us ; but very often in later language e.g. [ mā kranda ] do not cry Lit. MBh. ; [ gaccha vā mā ā ] , you can go or not go Lit. ib. ; [ ripur ayam mājāyatām ] , may not this foe arise , Lit. Śāntiś. ; also with [ sma ] e.g. [ mā sva kiṃ cid vaco vada ] do not speak a word Lit. MBh.)

or with the Pot. (e.g. [ mā yamam paśyeyam ] , may l not see Yama ; esp. [ mābhujema ] in Lit. RV.)

or with the Prec. ( only once in [ mā bhūyāt ] , may it not be Lit. R. ( B. ) ii , 75 , 45)

or sometimes with the fut. ( = that not , lest e.g. [ mātvāṃ śapsye ] , lest I curse thee Lit. MBh. cf. Lit. Vop. xxv , 27)

or with a participle (e.g. [ mājīvanyo duḥkhadagdho jīvati ] , he ought not to live who lives consumed by pain Lit. Pañcat. ; [ gataḥ sa mā ] , he cannot have gone Lit. Kathās. ; [ maīvamprārthyam ] , it must not be so requested Lit. BhP.)

sometimes for the simple negative [ na ] (e.g. [ katham mā bhūt ] , how may it not be Lit. Kathās. ; [ mā gantum arhasi ] , thou oughtest not to go , R ; [ mā bhūd āgataḥ ] , can he not i.e. surely he must have arrived Lit. Amar.) ( Page04,2 )

occasionally without a verb ( e. g. [ mā śabdaḥ ] or [ śabdam ] , do not make a noise Lit. Hariv. ; [ mā nāma rakṣiṇaḥ ] , may it not be the watchmen Lit. Mṛicch. ; [ mā bhavantam analaḥ pavano vā ] , may not fire or wind harm thee Lit. Vām. v , 1 , 14 ; esp. = not so e.g. [ mā prātṛda ] , not so , O Prātṛida Lit. ŚBr. ; in this meaning also [ mā mā ] , [ mā maivam ] , [ mā tāvat ] )

in the Veda often with [ u ] ( [] ) = and not , nor (e.g. [ mā́ maghónaḥ pári khyatam m^o asmā́kam ṛ́ṣṇām ] , do not forget the rich lords nor us the poets Lit. RV. v , 65 , 6 ; and then usually followed by [ ṣú ] = [ ] e.g. [ mo ṣú ṇaḥ ní rṛtir vadhīt ] , let not Nírṛitir on any account destroy us , Lit. i , 38 , 6)

in Lit. ŚBr. [ sma mā ] - [ mó sma ] = neither - nor (in a prohibitive sense) .


---





смотрите так же: шведско-русский словарь, и язык латинский словарь, чешский словарь, грузинский словарь, каталог 3d моделей,